Edwin Maxwell jako „Du Pont” i Louis Natheaux pojawiają się na listach castingowych/w nagraniach studyjnych do tego filmu, lecz się nie pojawili lub nie można ich było zidentyfikować.
Film posiada dwie wersje polskiego dubbingu. Pierwsza została przygotowana na potrzeby wydania DVD. Druga miała premierę 15 kwietnia 2006 roku na antenie TVP2.
Jeden z ponad 700 filmów wyprodukowanych przez Paramount Productions, nakręconych w latach 1929-1949, które w 1958 roku zostały sprzedane firmie MCA/Universal w celu dystrybucji telewizyjnej. Od tego czasu pozostają własnością Universal i są przez nią kontrolowane.
Słowa w języku jidysz były powszechnie używane w Nowym Jorku od początku XX wieku. Ciotka Minnie, opiekunka dziewcząt z sali tanecznej, nazywa obrzydliwą, kłopotliwą dziewczynę "momser”. To po jidysz znaczy "bękart”.