Napięcie sięga zenitu, kiedy wrota piekieł przygotowują się do pochłonięcia świata. Niestety jedyną osobą na posterunku jest Buffy. Bez pomocy przyjaciół pogromczyni skazana jest na zawarcie trudnych sojuszy i podjęcie ważących na jej dalszym życiu decyzji…
Obsada i ekipa
  • W tym odcinku ponownie pojawia się James MacDonald grający policjanta, który poprzednio przesłuchiwał Buffy w odcinku „Ted”.
Pozostałe
  • Po napisach końcowych mały potwór z logo Mutant Enemy mówi: „Oh, I need a hug”.
  • W trakcie zdjęć do odcinka Sarah Michelle Gellar i David Boreanaz ćwiczyli choreografię walki na miecze z instruktorem szermierki, chociaż w większości ujęć zastąpili ich dublerzy.
  • Brazylijski tytuł odcinka brzmi „Metamorfose – Segunda Parte”, co na polski tłumaczy się jako „Przemiana – część 2”.
  • Francuski tytuł odcinka brzmi „Acathla – partie 2”, co na polski tłumaczy się jako „Acathla – część 2”.
  • Niemiecki tytuł odcinka brzmi: „Spiel mit dem Feuer”, co na polski tłumaczy się jako 'Zabawa z ogniem'.
  • Na szafce Xandera widać naklejkę z napisem „SHEEP”. Taką samą naklejkę można było zobaczyć w pokoju Xandera w odcinku „Bewitched, Bothered and Bewildered”.
  • Krótko po premierze odcinka została zapowiedziana produkcja serialu Anioł ciemności.
  • W siódmym sezonie serialu zostało ujawnione, że Willow nigdy nie kazała Xanderowi przekazać Buffy, aby skopała Angelusowi tyłek.
  • Kiedy Angelus mówi, że to jego krew jest kluczem do otwarcia portalu, wyraźnie słychać jego irlandzki akcent.
  • W jednym z wywiadów Sarah Michelle Gellar powiedziała, że jest to jej ulubiony odcinek serialu.
  • W jednym z wywiadów Joss Whedon powiedział, że jest to jeden z jego ulubionych odcinków serialu.
  • Jest to ostatni odcinek nakręcony na taśmie filmowej 16mm. Kolejne odcinki zostały już nakręcone na taśmie 35mm, co spowodowało zredukowanie ziarnistości obrazu.
  • Spike mówi Joyce, że już raz się spotkali i wtedy uderzyła go ona siekierą. Jest to nawiązanie do odcinka „School Hard”.
  • Za każdym razem kiedy Angel umiera, ostatnimi słowami, które słyszy, są: „Zamknij oczy”.
  • Wypowiedziane przez Joyce słowa: „Are you sure you're a Vampire Slayer? Have you tried not being a Slayer?” są grą słów nawiązującą do bycia homoseksualistą.
  • Wypowiedziane przez Angelusa zdanie: „Keep out of it sit-n-spin” jest nawiązaniem do nazwy dziecięcej zabawki.
  • W jednej ze scen Giles wypowiada słowo „pillock”. W brytyjskim slangu oznacza ono idiotę.
  • Wypowiedziane przez Spike'a zdanie: „Good-bye Piccadilly, farewell Leicester bloody Square” jest nawiązaniem do piosenki „It's A Long Way to Tipperary” oraz do tytułu powieści Arthura La Burna.
  • Wypowiedziane przez Spike'a zdanie: „You've got dog racing… Manchester United…” jest nawiązaniem do jednej z najsłynniejszej drużyn piłkarskich świata.
Więcej informacji

Ogólne

Czy wiesz, że?

Fabuła

Multimedia

Pozostałe

Proszę czekać…