Buffy i jej przyjaciele starają się przejść do porządku dziennego nad faktem przywrócenia Buffy do życia. Wkrótce zaczynają ich spotykać dziwne wypadki powodowane przez demona, który przybył z zaświatów wraz z Buffy.
Grająca demona Linda Hoyle wcześniej użyczyła głosu demonicznej postaci Anyanki w odcinku „The Wish”.
Pozostałe
Możliwe spoilery
Scena, w której Buffy, idąc przez cmentarz zatrzymuje się przed posągiem anioła, jest aluzją do faktu, że Buffy po śmierci trafiła do nieba.
Chociaż Spike dobrze wie, że to Willow ożywiła Buffy, oskarża o wszystko Xandera.
W odcinku „Inside Out” serialu Anioł ciemności Skip nawiązuje do tego odcinka, mówiąc: „You don't come back from Paradise… Well, a Slayer, once”.
Scena, w której opętana przez demona Anya rozcina sobie twarz, została wycięta z kopii odcinka wyemitowanej w Wielkiej Brytanii.
Francuski tytuł odcinka brzmi „Résurrection”, co na polski można przetłumaczyć jako „Zmartwychwstanie”.
Portugalski tytuł odcinka brzmi „Vida após a morte”, co na polski można przetłumaczyć jako „Życie po śmierci”.
Wypowiedziane przez Xandera: „…I overheard you and the Super Friends…” jest nawiązaniem do serialu animowanego Super Friends.
Wypowiedziane przez Dawn zdanie: „Oh there you are, you really are under all that dirt” jest nawiązaniem do filmu Obcy – decydujące starcie.