Po przemianie Angela w Angelusa Buffy zaczyna obawiać się o życie swojej matki, jednak postanawia nie mówić jej o grożącym jej niebezpieczeństwie. Tymczasem Jenny pracuje nad przetłumaczeniem klątwy, która poprzednio przywróciła Angelowi duszę.
Pozostałe
  • Możliwe spoilery W jednym z wywiadów Joss Whedon powiedział, iż śmierć Jenny Calendar miała pokazać widzom, że nikt nie jest bezpieczny oraz że Angel jest naprawdę zły.
  • Początkowo to Oz miał zostać zabity przez Angela, jednak twórcy uznali, że jego postać ma jeszcze niewykorzystany potencjał.
  • Rozmowa odbywająca się po śmierci Jenny, której na ekranie nie słychać, w scenariuszu została zapisana w ten sposób: Willow: „So was it horrible?” Buffy: „It wasn't too horrible”. [Phone rings]. „Hello?” Giles: „Buffy?” Buffy: „Giles! Hey, we finished the spe…” Giles: „Jenny… Ms. Calender… she's been killed”. Buffy: „What…?” Giles: „It was Angel”. [Buffy drops the phone]. Willow: „Buffy?” [She picks up the phone]. „Giles?” Giles: „Willow. Angel's killed Jenny”. Willow: „What? No… oh… no…” Joyce: „Willow! My God, Buffy! What's wrong? Has something happened?”.
  • Na iTunes tytuł odcinka został błędnie podany jako „Old Passion”.
  • Fiński tytuł odcinka brzmi Intohimon „Aave”, co na polski można przetłumaczyć jako „duch namiętności”.
  • Francuski tytuł odcinka brzmi „La boule de Thésulah”, co na polski można przetłumaczyć jako „kula Thesulaha”.
  • Niemiecki tytuł odcinka brzmi „Das Jenseits lässt grüßen”, co na polski można przetłumaczyć jako „pozdrowienia z życia pozagrobowego”.
  • W wywiadzie dla BBC Anthony Head powiedział, że jest to jego ulubiony odcinek.
  • W jednym z wywiadów Robia Scott powiedziała, iż żałuje, że grana przez nią postać została zabita akurat w momencie, kiedy serial zaczął zdobywać popularność.
  • Tenor, który śpiewa fragment opery wykorzystany w scenie, gdy Giles znajduje ciało Jenny, nie wiedział, że w serialu wykorzystano jego nagranie. Dopiero po emisji odcinka powiedziała mu o tym jedna z jego córek.
  • Plan zdjęciowy wykorzystywany w tym sezonie jako fabryka, w której ukrywają się Spike i Drusilla, został doszczętnie zniszczony podczas zdjęć do odcinka.
  • Znajdujące się w kuchni Summersów zdjęcie Buffy, zostało zrobione w trakcie sesji zdjęciowej do magazynu „Entertainment Weekly”.
  • Chóralny głos, który słychać w scenie na cmentarzu, należy do Anthony'ego Stewarta Heada.
  • Wypowiedziane przez Xandera zdanie: „Does this look like a Barnes & Noble?” jest nawiązaniem do Barnes & Noble, popularnej w USA sieci księgarni.
  • Wypowiedziane przez Xandera zdanie: „A visit from the pointed tooth fairy” jest nawiązaniem do wróżki zębuszki – baśniowej postaci, która daje dzieciom pieniądze w zamian za ich zęby mleczne schowane pod poduszką.
  • Wypowiedziane przez Willow słowa: „I have to go over to Xander's house just to watch „A Charlie Brown Christmas” every year… Although it is worthwhile to see him do the Snoopy dance” są nawiązaniem do filmu animowanego A Charlie Brown Christmas emitowanego w amerykańskiej telewizji w każde Boże Narodzenie od 1965 roku.
  • Muzyka, którą słychać, kiedy Giles znajduje ciało Jenny, to fragment pierwszego aktu opery „Cyganeria” Giacomo Pucciniego.
  • Wypowiedziane przez sprzedawcę zdania: „Sold a couple as New Age paperweights last year. God, just love those New Agers, boy. They helped send my youngest to college” są nawiązaniem do New Age – alternatywnego ruchu kulturowego, zapoczątkowanego w latach sześćdziesiątych dwudziestego wieku.
  • Wypowiedziane przez Spikea zdanie: „No fair going into the ring unless he tags you” jest nawiązaniem do „tag team” – frazy używanej w zapasach do określenia drużyny składającej się z dwóch zawodników.
  • Wypowiedziane przez Xandera zdanie: „I say Faster, Pussycat! Kill! Kill!” jest nawiązaniem do filmu „Szybciej, koteczku! Zabij! Zabij!”
  • Możliwe spoilery Kiedy Jenny zaczyna uciekać przed Angelusem, on mówi, że ruch przyda mu się dla wzbudzenia apetytu, jednak kiedy dogania Jenny, wcale jej nie gryzie, tylko od razu skręca jej kark.
  • W jednym z wywiadów Joss Whedon powiedział, że ten odcinek jest jednym z dziesięciu jego ulubionych odcinków serialu.
  • Możliwe spoilery W jednym z wywiadów Joss Whedon powiedział, że twórcy serialu długo zastanawiali się, czy podczas zabijania Jenny Angelus powinien mieć ludzką czy wampirzą twarz. W końcu zdecydowali się na twarz wampira, ponieważ uznali, że widzom może przeszkadzać widok Angela zabijającego Jenny.
  • Wypowiedziane przez Angelusa zdanie: „It might be handy to have you around if I ever need a really good parking space” jest nawiązaniem do specjalnych miejsc parkingowych dla niepełnosprawnych.
  • Wypowiedziane przez Buffy zdanie: „A no shoes, no pulse, no service kinda thing” jest grą słów nawiązującą do zasady: „no shirt, no shoes, no service” stosowanej w wielu restauracjach i innych miejscach publicznych.
Więcej informacji

Ogólne

Czy wiesz, że?

Fabuła

Multimedia

  • Plakaty
  • Zwiastuny
  • Zdjęcia

Pozostałe

Proszę czekać…