@jacks
Miałkie i przewidywalne do bólu historie, których nawet gościnne występy bardziej znanych z innych seriali twarzy nie są wstanie ocalić. Przetrwałem 4 odcinki. 3/10
@Chemas Hmmm, ciężko mi sobie wyobrazić plagiat od strony z programem. To raczej stacja TV, która ustanawia swój program podaje te dane więc oni są swoistym dystrybutorem danej treści więc raczej nie robimy nic nielegalnego poza dodatkowym wskazaniem jak znaleźć ewentualny tytuł.
Jestem za zapisem w regulaminie, że jak istnieje inny tytuł niż "odcinek" to wpisujemy go jako główny, a każdy kolejny jako alternatywny.
@Chemas Nie zbyt często uzupełniam polskie produkcje, ale jakbym miał wybierać to lepiej wygląda tytuł niż słowo odcinek.
@Chemas Dla mnie temat raczej jasny – jak platforma streamingowa ma tylko tytuł oryginalny (bez polskiego) a w innym źródle jak np. program tv dany serial ma polskie tytuły to bym je dodawał. Jakby streamingi miały swoje polskie tytuły a dodatkowo programy tv jakieś inne polskie to te z programów tv dodawałbym jako alternatywny z atrybutem (Polska) (tytuł TV). Czasem zdarza się, że serial spoza US np. na Netflixie nie ma podanego nawet tytuły oryginalnego w Polsce (tylko "odcinek") to ja osobiście szukam źródła z językiem oryginalnym i jak takie znajdę to wpisuję tytuły oryginalne jakie znajdę i nie dodaję polskich tłumaczonych jako "odcinek".
Nie ma co się ograniczać z dodawaniem tytułów bo potem ktoś zmieni i tak i nie będziesz miał na to wpływu. Tak samo jak dystrybutor w danym momencie jest HBO a za pół roku będzie to Prime ze swoimi tytułami. Od tego mamy alternatywne tytuły :)
@Chemas oczywiście, że tak. Ja zrozumiałem pytanie Kasi w sensie, że może dodawać tylko obsady jak faktycznie obejrzała odcinek :) Poza napisami i tak warto poprzeć to źródłem bo możemy mieć osoby z różnymi numerkami.
@Elizabeth_Linton Nie, możesz dodać każdą obsadę jak podasz odpowiednie źródło.
@Elizabeth_Linton Hej. Nie no, bez sensu :) Pewnie, że wtedy jest większa szansa na wyłapanie błędów, ale nie ma takiego ograniczenia skoro źródło jest podane.
@Sweet_Foxy W temacie sędziny oczywiście właśnie chodziło mi o wyjaśnienie, które przedstawiłaś :)
Co do opisów ról nie mam nic przeciwko, nie jestem za żadnym zabranianiem, po prostu sam staram się tego nie stosować, bo – tak jak napisałaś – za długie opisy słabo wyglądają na stronie.
@Chemas @Sweet_Foxy zastanawiałem się przy okazji w kwestii feminatywów – wiadomo, że odmieniamy np. policjant/ka, agent/ka, ale może warto zaznaczyć jakieś wyjątki? Co by uniknąć np. "Sędzina Nowak" (w tym wypadku sędzina to żona sędziego a nie sam sędzia). Co myślicie?
@Chemas hmmm, myślę, że skrót będzie bardziej sensowny z racji długiego zapisu roli. Osobiście i tak usunąłbym wszystko co jest po nazwisku bo w każdym filmie ktoś jest czyimś synem, żoną, wdową itp. i nie ma powodu tego zapisywać jak znamy nazwę bohatera.
Proszę czekać…